Saturday, July 9, 2011

The Music of Words in The Great Gatsby

     It's too hard.  You'll never understand this.  And you shouldn't try.  That's what the new dumbed-down edition of The Great Gatsby conveys to students.  It's a re-write of Fitzgerald's masterwork that removes exquisite expressions and reflective observations that impart richness and density to the prose.  Here's a cogent and incisive account of this travesty by Roger Ebert. 
    I concur with almost everything Ebert says in his piece, with one exception.   "When I read it the first time, I certainly missed some of the nuances, but I didn't stumble over any of the words."  I doubt that Ebert's memory serves him well here.  His first reading of Gatsby was a long time ago as it was for many of us.  There are challenging words in the novel.  Words that are not part of common parlance and unlikely to be grasped from context.  Here are some examples.

meretricious (term one character in the novel uses to describe another); pasquinade (used by Nick in a description of the aftermath of Gatsby’s murder); ulster (used as part of a description of Gatsby's father's attire when he arrives for the funeral); pandered and commensurate (not so much for their denotation but for what they mean on the last pages where they appear) 

   When I taught Gatsby, we would pause on unfamilar words and take the time to look them up (what a concept!).   Expanding one's vocabulary is a to-be-expected benefit from reading notable novels.  The Great Gatsby is also an auditory book, one that directs our attention to sound as well as sense.  Thus the famous concluding coda proved to be apt material for a section of a test that I entitled THE WRITER'S EAR: THE RIGHT WORD IN THE RIGHT PLACE.  Here's a sample of the layout I used.

Reproduced below are some extracts from the exquisite conclusion to The Great Gatsby with three variant phrases at key points.  Underline the phrase that is Fitzgerald’s.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------


   Most of the big shore places were closed now and there were hardly any lights except the shadowy, moving glow of a ferryboat across the Sound.  And as the moon rose higher the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here that flowered once for
                                   native settlers’
                                   Dutch sailors’            eyes--a
                                   alert clear

fresh, green breast of the new world. 
   And as I sat there, brooding on the old unknown world, I thought of Gatsby’s wonder when he first picked out the green light at the end of Daisy’s dock.  He had come a long way to this blue lawn and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the

     dark fields of the republic
     faint hope of promise                rolled on under the night.
     deep sounds of discord                  


     Gatsby believed in the green light,. . .  It eluded us then, but that’s no matter--tomorrow we will  
               try harder to overcome our limits
               run faster, stretch out our arms farther
               find the missing needed dream
 
. . .  And one fine morning---

  So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly
into the past
to our first hope
by the green light

   ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

       So an important dimension of learning how to read The Great Gatsby is learning how to hear it.  Knowing the dictionary rendering of literary vocabulary moves you only partway down the road of understanding.  Sense is served by sound, tone, pace, rhythm, sonority and what is tellingly not stated as well as what is voiced. A complex gestalt of all of these elements is what makes interpretation possible and necessary.  And interpreting a work of art is a continuing process that changes as we encounter it in new contexts.  Without interpretation, without readers who engage with the paradoxes, ambiguities and tensions in a text there is no way for the book to bloom in the world.  That end will not be attained by stealing from The Great Gatsby the substance of its content or the music of its form.

  

Labels:

3 Comments:

At July 10, 2011 at 3:09 PM , Anonymous Anonymous said...

The book can be a tough sell, especially to ESL learners. But the solution is to work harder and expect more - not to dumb down the book beyond recognition.

 
At July 11, 2011 at 9:05 AM , Anonymous Anonymous said...

I found your one objection to Roger Ebert's article very interesting. I do not know if Roger Ebert took Latin in high school or if he simply loved the etymological section of his friendly dictionary, but most of the words listed as troublesome from an etymological standpoint are, in fact, readily intelligible. For example, "meretricious", if one knows Latin, is very easy to figure out. It comes from the Latin root "merere" which means to earn or deserve. The "-tric-" comes from the Latin suffix "-trix-", which is a suffix used in Latin to make masculine nouns feminine. An aviator is a male who flies like a bird; an aviatrix is a female who flies like a bird. The "-ous" suffix comes from the Latin "-osus" which means full of. Literally, someone who is meretricious is a female who is full of earning or selling herself for compensation (of some sort). And while there are certainly male prostitutes, strictly and etymologically speaking, even today the word should only be used in reference to females. (I admit that we may have lost the etymological sense of the word today.) Commensurate comes from two good Latin words meaning "to measure along with." That's all the word means. In my experience with ESL students, I have found that they love etymologies and take to them readily. Pandered, pasquinade, and ulster also have interesting etymological histories too. In short, had Ebert known Latin or the etymological history of the words used in The Great Gastby (underlined or in italics!), he might well NOT have stumbled over any words in Fitzgerald's novel.

 
At July 11, 2011 at 9:19 PM , Anonymous Michael Casey said...

I appreciate these responses from "Anonymous." Whether we come to Gatsby from an ESL angle or from an advanced reader's perspective, with a knowledge of Latin roots or lacking same; we want to read the book that Fitzgerald wrote. If we feed ourselves or others what has been mashed up and watered down, we will ingest fare that will leave us famished.

 

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home